Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
traduccion salud

La traducción médica, una labor compleja que debe recaer sobre profesionales

4.8/5 - (62 votos)

La medicina es una ciencia que permanece en constante evolución y que requiere de una serie de conocimientos que no están al alcance de cualquiera. Muchos de los avances y estudios que se realizan dentro de este sector tienen su origen en otros países.  De ahí que la traducción médica adquiera una cierta relevancia para dotar a los profesionales e investigadores de toda la información necesaria para desempeñar su labor. 

Hoy en día, todas las ramas de la medicina, encuentran cubiertas sus necesidades de comunicación a través de estos servicios de traducción. Ya sean medicina general, neumología, cardiología, pediatría o traumatología, entre otros muchos.

Los textos asociados al ámbito sanitario presentan una serie de características que les hacen diferentes. Por lo general hay un lenguaje técnico y especializado, con una estructura muy definida. Algo que pone a prueba el buen hacer y los conocimientos de los traductores especializados.

Listado de Contenidos

Las funciones del traductor médico

La traducción médica exige el cumplimiento de una serie de requisitos. Nos encontramos ante una ciencia que requiere de mucha precisión y concreción, por lo que supone todo un desafío para los profesionales. El papel que desempeñan los traductores incluye los siguientes apartados.

Adaptar su redacción a cada tipo de texto

El traductor médico  debe ajustar su redacción a las características que exige el tipo de texto. El contenido con el que trabajará será muy amplio, englobando cuestiones como folletos informativos, certificados médicos, artículos de revistas, protocolos de ensayos médicos, libros de textos, recetas, prospectos, anuncios, patentes o vídeos explicativos. 

Traducir precisa y clara

El papel del traductor médico resulta esencial en este sentido, sobre todo porque tendrá que enfrentarse a un lenguaje científico que deberá traducir de una manera precisa y veraz. También está al tanto de todo lo que hace referencia a la estructura del texto, que debe seguir siempre la misma disposición.

Palabras y expresiones técnicas

Es importante que el profesional que se ocupe de la traducción médica disponga de los recursos lingüísticos especializados para emplear los términos más adecuados en cada instante. Conseguirá esquivar la imprecisión, la ambigüedad y los temidos false friends (falsos amigos).

Adaptar la traducción

Para realizar la traducción, el profesional necesita conocer el objetivo y el destinatario del texto. En base a eso deberá adaptarlo a la lengua. En el caso de las publicaciones en inglés, con bastante frecuencia se suelen combinar el uso de términos técnicos y más populares, algo que no ocurre con el castellano, que casi siempre opta por conservar el técnico.

Textos muy formales

Por lo general, los textos vinculados a la medicina se encuentran supervisados por las autoridades competentes. Esto hace que adquiera una vital importancia mantener una serie de pautas en lo que se refiere a organización y estructura.

Particularidades de cada lengua

Cada lengua cuenta con unas características que las hacen particulares. Esto es algo que debe tenerse en cuenta al hacer la traducción médica. Una adecuada formación sobre el tema permitirá que el encargado de traducir esté acertado con su trabajo.

Cómo conseguir una traducción medica de calidad

La traducción médica requiere de un profesional especializado. Para ello debe reunir las siguientes características:

  • Formación en el ámbito de la medicina o conocimientos adecuados sobre la temática.
  • Capacidad para acceder a distintos recursos lingüísticos que aporten una cierta fiabilidad, ya sean diccionarios especializados, obras de consulta o acceso a foros de traductores médicos.
  • Disponibilidad para elaborar el texto original, con la pertinente documentación y el periodo de investigación.
  • Experiencia en el sector en el que se va a manejar.

¿Te gustaría averiguar por qué tu hijo tiene problemas?

Descubre ahora mis guías gratuitas para despejar tus dudas

Comments

comments

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email

¿Te gustaría averiguar por qué tu hijo tiene problemas?

Descubre ahora mis guías gratuitas para solucionar tus dudas

PODCAST

El mejor libro sobre TDAH para padres

Formación On Line en TDAH para padres

Si necesitas más información y quieres resolver tus dudas

Acaba con las fobias y la ansiedad con realidad virtual

Categorías

Estamos en MADRESFERA

Llama Ahora!
Dirección